英語何でも質問箱

新語・流行語を英語でどういうかを話し合う場

「皇室」「皇族」の英語

トリプルヨーグルト×はてなブログ特別お題キャンペーン
「トリプルヨーグルトを宣伝してみよう」

トリプルヨーグルト×はてなブログ特別お題キャンペーン「トリプルヨーグルトを宣伝してみよう」
Sponsored by 森永乳業

 今話題になっている事柄に関する英語(表現)をつれづれに考えてみたい。

1.「皇室」と「皇族」

「皇室」と「皇族」について池上彰氏が述べられている:

>>宮内庁のホームページを見ると、「皇室は、天皇陛下と皇族方で構成されています」と書かれています。「天皇陛下と皇族方」とあるのは、天皇は、皇族には含まれないからです。ややこしいですね。公式のように表現すると、「皇室=天皇陛下+皇族」となるのです。<<

 さて、英語では?

 端的に言って、いずれの場合も(人間を主体に考える場合には特に)the Imperial Family があたると思う。the Imperial Family には当然天皇も含まれるはずなのでEmperor Naruhito and his family のような表現は redundant のようでもあるが、実際には頻繁に使われる。単に the Imperial family というよりも「天皇」を中心にした皇室を表すには適切であろう。

 さらに広い意味になるかとは思われるが、the Imperial House(hold) もある。

 ちなみに、宮内庁は the Imperial Household Agency となっている。